O engraçado é que todo professor tem uma historia com uma aluna japonesa (que não é uma historia romântica. As vezes é...).
O professor desse dia disse que, no interior, é sempre no interior, ele dava aula e tinha uma aluna e por algum motivo conveniente ele perguntou o nome dela (acho que os professores ficam mirando as alunas japonesas visando nomes estranhos) ela era nissei e o nome dela era myabusa! Myabusa era o nome dela. Myabusa no japão deve equivaler a clementina ou jenoveva no Brasil, ou estrongilda... enfim
depois disso o professor sempre faz uma piada como por exemplo "...e eu disse: 'não na sala! depois da aula...' hahahahaha" ou "agora isso dá cadeia! se fosse no ano passado..."
Outro dia, com a mesma garota e com um rapaz também nissei, outro professor começou a citar possíveis nomes japoneses que, por mais que sejam usados como zombaria, realmente existem (tipo takara nahasha, mijarô nakama ou mijaro nomuro tambem) e o professor começou a perguntar por algumas palavras em japonês, como por exemplo os números (que definem a decendência: tipo issei, nissei, 3sei, 4sei [4 é go, logo gosei]) e é engraçado como um otaku sabem tantas palavras quanto os descendentes de japonês.(meu editor disse que eu misturo as ideias e eu acho que foi por esse último comentário, entre outros)
Cara, é até legal um japonês falando palavras de sua terra natal e é tolerável um brasileiro que viveu no Japão responder algumas perguntas ou uma garota falando uma palavra num momento mais climático, mas quando alguém começa a se relacionar com um japonês (relacionamentos não se resumem a fodelância!) e o japonês começa a dizer uma ou duas palavras pra essa pessoa, ela já começa a se achar fluente em japonês e começa a querer corrigir os outros! os japoneses falavam umas palavras com todo um som gutural que dá uma pronuncia legal à palavras tipo, bakkaiaro(pq todo mundo sempre começa a aprender línguas estrangeiras pelos palavrões! se eu não me engano bakkaiaro significa idiota...) dae você vai falar com o amigo do japonês "dae o anime disse bakkaiarou e deu uma porrada no outro!" e ele vem dizer "ta errado, é bacaiaró!" mal sabendo ele que o japonês já ensinou ele errado pra não passar pela vergonha de tentar corrigir a pronuncia que ele vai fazer até ficar aceitável! Tipo "o certo é tanaká? tanáka?", "brasilero pode fala como quisé, né? todos dois jeitos tão certos! (eu admito que eu também não sei como pronuncia tanaka.... e eu já vi alguns animes...)
E como eu não sou bom com conclusões, dentre outras coisas, fica por isso mesmo!
atenciosamente, sempre seu, manrufuredusu bakaiaró gaijin
velozes e furiosos tokio drift foi o melhor, o 2 é o segundo melhor e vin diesel devia fazer mais sequências da série riddick(em filme)
tarantino says: "riddick dick dick dick dick dick dick dickdick glassdickdickglass..."